Angielski slang – najpopularniejsze brytyjskie zwroty potoczne.

W dzisiejszych czasach angielski jest językiem międzynarodowym, używanym na całym świecie. Jednak, podobnie jak w każdym języku, istnieje wiele regionalnych dialektów i odmian, w tym również slang. Brytyjski slang, zwany również językiem ulicy, jest jednym z najpopularniejszych i najbardziej rozpoznawalnych w świecie. W tym artykule przyjrzymy się najpopularniejszym brytyjskim zwrotom potocznym, które są używane w codziennej rozmowie.

Angielski slang może czasem wydawać się niezrozumiały dla niewprawnego ucha. Wielka Brytania poza wieloma lokalnymi akcentami, dorobiła się też wielu lokalnych slangów, z których niektóre wyrażenia są mniej lub bardziej popularne w całej Anglii, Szkocji czy Walii.

Poniżej przedstawiamy najpopularniejsze angielskie słowa i zwroty używane w mowie potocznej. Artykuł zawiera wybrane zwroty używane przez Brytyjczyków w codziennej mowie. Niektóre z nich nie nadają się raczej do użycia w biurze lub przy rodzinnym obiedzie.

Uwaga! Poniższy tekst może zawierać wulgarne wyrażenia.

Angielski slang

Angielski slang – popularne zwroty angielskie

Ace – As, słowo używane na przemian z cool, brill, znaczy tyle co super!

That’s ace!

All right? – Zwrot grzecznościowy używany na powitanie drugiej osoby. Znaczy tyle to ’Hello, how are you?’ Można używać w odniesieniu zarówno do znajomych jak i nieznajomych. Standardowa odpowiedzią na to pytanie jest po prostu ’All right!’. Często używane w połączeniu ze słowami ’mate’ lub ’pal’ (bardzo nieformalne).

All right mate?

Arse – Określenie tylnej części ciała. Znaczy tyle co ass ale bardziej dobitnie i niegrzecznie. Używane w zwrotach ’pain in the arse’ (przypomina znaczeniem polski zwrot ’wrzód na dupie’)  lub ’I can’t be arsed’ (’I can’t be bothered’ – 'nie przyjmuje się tym’, 'mam to w dupie’).

Arsehole – Dupek.

He is such an arshole?

Arseholed – Bardzo pijany.

As well – Bardzo często stosowany zwrot na przemian z ’too’ znaczący tyle co 'ja też’, 'ja również’. Np. jeśli druga osoba zamówiła w barze piwo możemy powiedzieć ’I’ll have one as well’ co znaczy tyle co ’ja też poproszę (to samo)’.

Uwaga! Przy zaprzeczeniach używa się zwrotu ’me neither’!’.

Osoba A: I bought the latest Iphone (kupiłem najnowszego Iphone’a)

Osoba B: I bought one as well (Ja też)

Osoba A: I have never been to London (nigdy nie byłem w Londynie)

Osoba B: Me neither (Ja tez nie)

Baccy – ’Tobacco’, ’papierosy’, w szczególności te zwijane samodzielnie.

Barmy – Szalony’, znaczy tyle co ’mad’, ’crazy’.

Bees Knees – Milsza wersja ’dog’s bollocks’, używane, żeby opisać coś wyjątkowego, fantastycznego.

Bespoke – robione na miarę, niedostępne w standardowej ofercie. W tym samym sensie używa się słowa ’custom’.

Custom made car.

Bespoke holiday package.

Biggie – 1. określenie stolca, ’kupa’. 2. erekcja.

Bite your arm off  – używane w odniesieniu do osoby bardzo podekscytowanej, bardzo chcącej coś dostać.

He would bite your arm off for a pint of lager!

Blast – wyraża zdziwienie.

Blast it!

Blatant – cos bardzo oczywistego.

Blimey – kolejny zwrot wyrażający czyjeś zdziwienie.

Bloody – jedno z najpopularniejszych angielskich przekleństw, używane głównie do wyrażania zdziwienia.

Bloody hell!

Bloody awful!

Bloody marvellous! 

Bob’s your uncle – używane na końcu zdania, oznacza tyle co ’i to wszystko’ lub ’that’s it’.

Bodge – określenie używane do opisania słabo wykonanej pracy, ’fuszerka’, ’amatorka’.

They only bodged it!

Bollocks – słowo najczęściej używane do opisanie czegoś niedobrego ale może tez być użyte w pozytywnym sensie.

1. słowo oznaczające męskie genitalia, używane do opisywania niedobrego:

That’s bollocks!

He’s talking bollocks! (On wygaduje brednie!)

2. wyrażenie 'dog’s bollocks’ oznacza coś wyjątkowego, specjalnego.

Bonk – uprawiać sex.

Did you bonk him/her?

Brassed off – wkurzony, wściekły.

Brill – skrót od brilliant.

Bugger – bardzo popularny zwrot, może mieć kilka znaczeń.

1. używany często do wyrażenia niezadowolenia np. jeśli coś zepsujemy można krzyknąć ’bugger’ (pełna wersja ’bugger it’).

2. ’bugger off’ używane aby się kogoś pozbyć,  znaczy tyle co ’spadaj’.

3. ’buggered’ – określenie może oznaczać zmęczenie lub nawet porażkę.

’We’re buggered’

4. ’lucky bugger’ – można powiedzieć o kimś kto szczęśliwie coś zyskał np. wygrał na loterii.

’You’re a lucky bugger’ 

 5. ’bugger all’ – bardzo niski koszt, ’tanio’, jeśli coś kosztuje ’bugger all’ to znaczy, że jest bardzo tanie.

 Bum

1. najczęściej oznacza tylną cześć ciała, ’ass’.

2. słowo może też oznaczać włóczęgę (tramp), można też powiedzieć ’bum around’ co oznacza ’kręcenie się bez celu’.

Bung

1. rzucać.

’I’l bung this in for free if you pay cash’ (Dorzucę to za darmo jeśli zapłacisz gotówką)

’Bung my wallet, please’ (Rzuć mi mój portfel)

 2. łapówka.

Butchers – zobaczyć, ’have a look

’Have a butchers’

Chat up – podrywać.

Cheeky – pyskaty, zuchwały, zawadiacki, bezczelny. Często stosowane w odniesieniu do dzieci.

’You cheeky monkey’

Cheerio – używane na pożegnanie, znaczy tyle co ’good bye

Cheers

1. często pada przy piciu alkoholu ze znajomymi.

’Cheers!’ (Zdrowie!)

2. ’dziękuję’, można użyć zamiast ’thank you’.

3. Używane na pożegnanie.

’Cheers then’

Chinese Whispers – przypomina polski ’głuchy telefon’. Historia, która zmienia się zmienia będąc przekazywana 'od ucha do ucha’.

Cobblers – podobne do  ’bollocks’, gadanie bez sensu.

’What a load of cobblers!’

Cock up – popełnić błąd, ’spieprzyć’.

Cracking – używane do opisywania czegoś lub kogoś wyjątkowego, najlepszego.

Cram – intensywna nauka, studiowanie, ’zakuwanie’ przed egzaminem.

Crap – używane w odniesieniu do czegoś bezużytecznego, beznadziejnego.

Crikey – kolejne słowo wyrażające zdziwienie.

Dosh – pieniądze

Dude – koleś

Dumb – głupi

Fag – papieros

Fit – atrakcyjny, przystojny, piękny

Fiver – pięć funtów, piątak

Faff – marudzenie, zamieszanie

Dodgy – niepewny, ryzykowny, podejrzany

Hoe – prostytutka, kurwa

Hun – skrót od „honey”, czyli „kochanie”, stosowany często w rozmowach towarzyskich

Init – skrót od „isn’t it”, czyli „nieprawdaż?”, często dodawany na końcu zdania, aby poprosić o potwierdzenie lub zgodę

Fuck about – opierdalać się, robić coś bezcelowo, marnować czas

Scrummy – smaczny, pyszny, przepyszny

Dope – narkotyk, narkoman, coś świetnego

Done and dusted – zrobione, załatwione, skończone

Tho – skrót od „though”, czyli „jednak”, „aczkolwiek”, „ale”

Visser – oszust, kanciarz

Square – nudziarz, osoba konserwatywna, nieprzystosowana do obyczajów młodzieżowych.

Nite nite – inna pisownia night night, good night – dobranoc

Artykuł jest w budowie i co jakiś czas dodajemy tutaj nowe zwroty. Jeśli chciałbyś zapytać o zwrot, którego nie ma powyżej lub dodać nowy do listy prosimy o komentarz poniżej.